Translations and more - Deutsch in Aotearoa
About Us/Wir über uns
 
Melanie Wittwer and Collaborators
 
Melanie Wittwer
 
Native Language         
  • German (13 years in NZ, and counting)
 
Education
  • Magister in Anglistik (English Literature), Ruhruniversität Bochum, Germany (2000) – with German Literature and Film Studies as minor subjects
  • Masters of Professional Studies in Translation (First Class Honours), University of Auckland, New Zealand (2004)
 
Professional Affiliation and Accreditation
  • Member of NZSTI – New Zealand Society of Translators and Interpreters
  • NZQA approved
 
Equipment
  • Windows Vista and Windows 8
  • Scanner
  • High speed internet
 
Recent assignments
 
  • Documents needed for the NZ immigration process
  • Translation of filmscript
  • Translation of dialogue for two major TV productions
  • Translation into German of an academic article (Law) on international adoption
  • Translation of court documents for an international custody case
  • Translation into English of handwritten letters from the world wars
  • Proofreading and editing of German subtitles for ‘The Maori Merchant of Venice’
  • Translation into German of Margaret Mahy text for the International Children's Book Day
  • Translation into German of restaurant menues.
  • Translation into German of criminal proceedings
 
Areas of Specialization
  • Education/Immigration
  • Legal translation
  • Medical translation
  • Tourism
  • Proofreading and editing
  • Food Industry
  • Academic – arts and humanities
  • Literary
  • Subtitling/film and televsion scripts
 
Melanie Wittwer
 
Muttersprache         
  • deutsch (seit 13 Jahren in Neuseeland)
 
Ausbildung
  • Magister in Anglistik Ruhruniversität Bochum (2000) – mit Germanistik und Film- und Fernsehwissenschaften im Nebenfach
  • Masters of Professional Studies in Translation (First Class Honours), University of Auckland, Neuseeland(2004)
 
Mitgliedschaft und offizielle Berechtigungen
  • Mitglied NZSTI – New Zealand Society of Translators and Interpreters
  • NZQA-Übersetzungsberechtigt
 
Technische Ausrüstung
  • Windows Vista und Windows 8
  • Scanner
  • Schnelles Internet
 
vorherige Aufträge (eine Auswahl)
 
  • Regelmäßig Übersetzungen von offiziellen Dokumenten (für Einwanderer)
  • Drehbuchübersetzung
  • Dialogübersetzung für zwei internationale Fernsehproduktionen 
  • Übersetzung von Gerichtsdokumenten in Kriminalfällen
  • Übersetzung eines Artikels (Jura) über internationale Adoption
  • Übersetzung von Dokumenten in einem internationalen Sorgerechtsfall
  • Übersetzung ins Englische von Briefen aus den Weltkriegen
  • Lektorat der deutschen Untertitel des Films ‘The Maori Merchant of Venice’
  • Übersetzung einer Einwandererbiografie ins Englische
  •  Übersetzung von Speisekarten
  • Übersetzung einer Ruhrgebietsautobiografie ins Englische
 
Spezialisierung
  • Bildungssystem
  • Einwanderung (keine offizielle Beratung, nur Übersetzung)
  • Rechtstexte
  • medizinische Texte
  • Tourismus
  • Korrekturlesen und Lektorat
  • Lebenmittelindustrie
  • Akademische Texte – Literaturwissenschaft and andere Geisteswissenschaften
  • Literarisches Übersetzen
  • Untertitelung/Drehbücher für Film und Fernsehen